- Basic Information
- Scientific Research
- Teaching Achievments
- Enrollment Information
[1] 2017年9月~2023年9月, 同济大学 ,英语语言文学
[2] 2001年9月~2003年12月, 中南大学(2.5年) ,外国语言学及应用语言学 ,硕士研究生
[3] 1997年9月~2001年7月, 中南大学(4年) ,英语 ,大学本科
[1] 2004年4月~Now, 浙江财经大学
[1]外语专业研究生课程思政视角下的教学设计研究,进行,Liao Jia
[2]新媒体翻译工作坊,进行,Liao Jia,Li Changbao,Wang Weiping
[3]中国当代小说英译的读者评价研究,进行,国家社科基金一般项目,Liao Jia,Fu Lili,戴光荣,Yu Xiaoyan,Yang Chenyin,王翔,黄欣慧,黄雨奇
[4]读者评价视域下麦家小说在英语世界的译介与接受研究,完成,2019年度教育部人文社科青年基金项目,Liao Jia,Cen Qunxia,Li Changbao,Shao Bin,Yu Xiaoyan,Yang Chenyin,Pan Jiangfeng,Chen Xianghong,Shi Jiangang,Zhou Wangyue
[5]“他者”眼中的西湖及其文化——基于西湖诗词的英译研究,完成,Liao Jia,Shi Yang,Shao Bin,Yang Chenyin,Yu Xiaoyan,Pan Jiangfeng
[6]余华作品在西方的译介、接受和传播——以《兄弟》为个案,进行,杭州市哲社规划青年项目,Liao Jia,邵斌,于珏
[7]基于语料库的浙籍当代作家翻译研究,完成,15年度省社科规划常规性一般课题,Liao Jia,Shao Bin,安春平,杨晨音,潘江峰,Yu Xiaoyan,Shi Jiangang
[1]Liao Jia. 20世纪中国现代诗歌英译与传播研究,绍兴文理学院学报(哲学社会科学版):2013-01-01
[2]Liao Jia. 杭州方言对英语语音学习的负迁移及对策,湖北广播电视大学学报:2012-06-01
[3]缪佳. 互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译,湖南科技学院学报:2011-07-01
[4]Liao Jia,Shao Bin. 基于语料库的汉英翻译中的显化研究---以余华小说《兄弟》英译本为个案,外国语言文学:2014-01-01
[5]Liao Jia,Shao Bin. 基于语料库的英语译文语言特征与翻译共性研究---以余华小说《兄弟》英译本为个案,天津外国语大学学报:2014-01-01
[6]缪佳,于珏. 汉语对英语语音学习的影响探究,牡丹江教育学院学报:2012-09-16
[7]Liao Jia. 论英语专业综合英语教学中的人文教育,财经论丛增刊:2011-12-31
[8]缪佳. 互动理论与综合英语交际式课堂教学模式的建构,湖北广播电视大学学报:2011-02-01
[9]缪佳. 合成空间理论与仿拟修辞的互文性解读,山西青年管理干部学院学报:2011-06-15
[10]单吉樑,Liao Jia. 《兄弟》英译本中的译者评价研究,财经论丛,2022年增刊:2022-12-31
[1]Liao Jia,学士学位英语联考应试教程[Compile],湖南师范大学出版社,2006
[2]Liao Jia,麦家小说英译的译者及读者评价研究[A类专著],浙江大学出版社,2024
[1]新媒体翻译工作坊
[2]当代翻译理论与批评
[3]综合英语(2)
[4]中西文化比较
[5]综合英语(3)
[6]英语阅读(1)
[7]英语综合技能(1)
[8]综合英语(4)
[9]综合英语(1)
[10]英语语音